蟒蚂蚁

首页 » 常识 » 预防 » 昆虫总动员一部值得观看的电影
TUhjnbcbe - 2023/11/7 20:31:00
这部电影最神奇的地方,是他全片无一句台词,即使是片头一对夫妻,妻子胎动后,呼唤酣睡的丈夫,也没有用一个字一句对白,这就是电影功力和用功,可以用台词的地方不用,自找麻烦,如果你如此做了,我相信那电影就差不到哪去,这应该成为评价电影功力的一个最简方法。《昆虫总动员》称得上上乘佳作。但如果稍微用点心,我们会发现其实这部电影全片运用了台词和语言,我姑且称之为昆仑语,因一部电影而发明一种语言或扩散一种语言的事其实有先例。比如火星语,克林贡语。这里我称昆仑语,包括两点意思,一是借昆字,表达昆虫的语言,但不叫昆语,是因为第二层意思,整片中昆虫可以感觉到彼此说话交流都是直说直话,绝无翻译一事。片中有这么一段七星瓢学黑蚂蚁领队的呼叫口令(口哨)时走音,走音哦,就好比我们大家都用英语交流,说不准,较准音一样,这些昆虫各自又有各种的语言吧,但交流时简化成统一语言,仑有两个意图,首先表达统一的含义,另一个是与昆结合成另一个词,昆仑山的昆仑这意思。(补一个小事件,唐代前后偶指中印半岛南洋诸地为昆仑,其用语言也叫昆仑语)。我想应该是指大而神奇吧。如果,我是这部电影引进的制片人,我一定会翻译昆仑语。虽然,翻译这个语言是自找麻烦,而且可能成为败笔,因为原片也没有翻译这个语言,有画蛇添足之嫌,但我以为这足一定要添,添好了其实是画龙点睛,原作者没有做到的,翻译做到了,翻译其实就是一种再创作,用心了超越原作者也很正常。因为文化不同,法国有个昆虫学集大成者,法布尔,《昆虫记》(十卷),名家名著,这就好比中国有四大发明,火药指南针,是个小孩就知道点,在中国,昆虫不像法国,是个小孩就懂昆虫,这就是翻译该做的事,让不懂昆虫的国人也懂电影,原片的神奇才能恢复神奇。举一个简单的例子,该电影的简介和影评都会简单的讲是一只瓢虫经历了一系列事件,因为这只瓢虫是大主角,但瓢虫从博物学(生物学)分科目种属有五千多种,我不太懂昆虫,但看下来应该是七星瓢虫。为什么要深究几星呢,这是瓢虫分类的一项。虽是动画,原作是认真挑的其中一种,是有原因的,就不得不说清楚它,我以为,这是他们文化中骨子里的一种科学精神;我们经常缺失的。七星瓢虫,遍布各大洲,非常普遍,易于辨识,电影版的《微观世界》(即“昆虫总动员”电影原名直译),最初是一个短片,后来拍了一个纪录片式的电视剧版《微观世界》。这个名字很贴近纪录片这个题材,而电视剧版的火爆,最后引发原创导演制片们,想打造电影版,这是电影版的起源与底蕴,在片中一段七星瓢虫与苍蝇追逐的场景十分抢眼。导演托马斯·占波表示,这一场景实际上是在向巴斯特·基顿和查理·卓别林的电影致敬。“除了两位早期的喜剧大师,我们还借鉴了许多经典电影的场景和元素,从《星球大战》到《精神病患者》,《昆虫总动员》不乏向经典致敬的段落。”,可见,大师不仅仅喜欢抄,还更喜欢致敬。最后还是鼓励奖一下翻译,五个字有两个字翻译的好,就是昆虫二字,非常传神,如果添一个字就更好,作另一种抄袭:《昆虫记》,向法布尔致敬!而我以为大家则可以神取,有台词你翻译出来,算什么大本事;没有台词,你若能翻译成篇,这才算本事,虽然是自找麻烦但却显神功。为避免剧透,我不想描述故事或桥段,只想提供一些底层的线索,该片虽然是动画片,却保留了纪录片的风格和手法,该片场景基于法国的普罗旺斯国家公园,普罗旺斯是法国东南部一个很广的一个区域,更重要的一点,虽然也许与电影无关。却是电影优秀的底蕴所在,大师法布尔最后定居普罗旺斯省,并在那里完成了巨著《昆虫记》十卷,大约每三年出版一卷,前后用了三十年时间。按古人的观点,该片是集天时,地利与人和的作品,值得推荐和老少适宜的难得佳作。
1
查看完整版本: 昆虫总动员一部值得观看的电影